Contacts
صفحه اصلی پورتال | صفحه اصلی تالار | ثبت نام | اعضاء | گروه ها | جستجو | پرسش و پاسخ | فروشگاه الکترونیکی | خرید پستی بازی های کامپیوتری





صفحه اول انجمنها -> کتاب های الکترونیکی -> ترجمه کتاب Sams Teach Yourself Game Programming in 24 Hours
 

ارسال يك موضوع جديد   پاسخ به يك موضوع ديدن موضوع قبلي :: ديدن موضوع بعدي
برو به صفحه قبلي  1, 2, 3  بعدي

نويسنده
پيغام
mehdico
مدیر انجمن
مدیر انجمن


تاريخ عضويت: 2 شنبه 19 بهمن 1383
تعداد ارسالها: 1524
محل سكونت: اهواز


شنبه 3 آذر 1386 - 19:40
پاسخ بصورت نقل قول
------------=

به نظر من بعضي از عنوان ها رو ميشه بهتر معني كرد.

------------=
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي ارسال ايميل نام كاربري در پيغامگير Yahoo
 

نويسنده
پيغام
iran_adventure
مدیر انجمن
مدیر انجمن


تاريخ عضويت: شنبه 4 آذر 1385
تعداد ارسالها: 2069
محل سكونت: تهران


2 شنبه 5 آذر 1386 - 16:49
پاسخ بصورت نقل قول
من ساعت اول رو ترجمه کردم .
این جملات رو متوجه نشدم :

كد:
Now that I think about it, maybe Pong was better off just being a blip and some lines, but you get the idea.
My stick figure artistry is the perfect segue into the next major component of game design: graphics.
And who knows what other kinds of far-out input devices are on the horizon.


و همچنین کلمه Cooperative در جمله زیر :

كد:
If it supports multiplayer mode, is it competitive play, cooperative play, or some of both?


خوب احسان جان شما کجایید ؟
من هم باید ساعت دوم رو یه مرور کنم یه کار هم برام پیش اومده که می تونم اول اون رو انجام بدم . اگه هنوز زیاد مونده بگو تا صبر کنم ...
غلط املایی زیاد دارم کامل که شد برات می فرستم ...

_________________
Make something happen
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي ارسال ايميل نام كاربري در پيغامگير Yahoo
 

نويسنده
پيغام
liantec
مدیر انجمن
مدیر انجمن


تاريخ عضويت: 1 شنبه 28 آبان 1385
تعداد ارسالها: 718
محل سكونت: تهران ، بوشهر


2 شنبه 5 آذر 1386 - 17:46
پاسخ بصورت نقل قول
iran_adventure,
من تازه شروع کردم

_________________
وبنوشت های احسان دهقانی
موتور جستجوگر میانبر
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي ارسال ايميل نام كاربري در پيغامگير Yahoo
 

نويسنده
پيغام
liantec
مدیر انجمن
مدیر انجمن


تاريخ عضويت: 1 شنبه 28 آبان 1385
تعداد ارسالها: 718
محل سكونت: تهران ، بوشهر


3 شنبه 6 آذر 1386 - 12:08
پاسخ بصورت نقل قول
با اجازتون ساعت سوم رو هم دادم به یکی از بچه ها ترجمه کنه.
فردا ، پسفردا ترجمه شدش رو میزارم.
شما خواستی ادامه بدی میتونی از ساعت چهارم ادامه بدی.

_________________
وبنوشت های احسان دهقانی
موتور جستجوگر میانبر
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي ارسال ايميل نام كاربري در پيغامگير Yahoo
 

نويسنده
پيغام
iran_adventure
مدیر انجمن
مدیر انجمن


تاريخ عضويت: شنبه 4 آذر 1385
تعداد ارسالها: 2069
محل سكونت: تهران


3 شنبه 6 آذر 1386 - 12:36
پاسخ بصورت نقل قول
خيلي عاليه . من فعلا تا آخر هفته درگير همايش هستم . بعدش هم بايد ساعت دوم و سوم رو يه مرور بكنم . اگه مطالب پيوسته بود مي رم سر يه ساعت كه به مطالب قبلي ربط نداشته باشه ...
داريم خوب پيش مي ريم اين طوري من هم انگيزه پيدا مي كنم كه زودتر ترجمه كنم ...

_________________
Make something happen
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي ارسال ايميل نام كاربري در پيغامگير Yahoo
 

نويسنده
پيغام
iran_adventure
مدیر انجمن
مدیر انجمن


تاريخ عضويت: شنبه 4 آذر 1385
تعداد ارسالها: 2069
محل سكونت: تهران


2 شنبه 3 دي 1386 - 20:26
پاسخ بصورت نقل قول
ترجمه ساعت اول :

http://rapidshare.com/files/78889495/Hour01.zip

البته خيلي وقته آماده شده بود ...

_________________
Make something happen
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي ارسال ايميل نام كاربري در پيغامگير Yahoo
 

نويسنده
پيغام
_Akhtar
پیر بازی سازی
پیر بازی سازی


تاريخ عضويت: جمعه 10 فروردين 1386
تعداد ارسالها: 1212


4 شنبه 5 دي 1386 - 00:00
پاسخ بصورت نقل قول
عالي بود ، منتظر ساعت هاي بعدي هستم .

يه چيزاي به نظرم اومد كه توي ترجمه لحاظ كنيد بد نيست .

نقل قول:
اگر شما تا به حال pong را دیده یا بازی کرده باشید ، شما قطعا می توانید پیشرفتی که نسبت به 30 سال گذشته به وقوع پیوسته را درک کنید

براي هر دو جمله يك ضمير كافيه ، يعني براي جمله اي كه بعد از كاما قرار داره ديگه نيازي به ضمير ؛شما؛ نيست (به احتمال 100% شما خودت مي دوني ، منم فقط ياد آوري كردم Wink )

بعضي ها معتقد هستن كه نوشتن يك كلمه ؛انگليسي؛ با حروف ؛فارسي؛ ، كار صحيحي نيست! خب شايد هم اشتباه مي كنند .

نقل قول:
مي شه كلمه هاي صحيح فارسي رو داخل پرانتز نوشت تا هر كي خواست معادل فارسيش رو هم بدونه ولي اگه مثل بعضي ( الان ديگه همه دارن اينجوري مي شن ! )

پس چرا اينكارو نكرديد؟

موفق باشيد .

_________________
تو هم مثل من تازه واردی؟
از اینجـــا شروع کن! <<<


www.Saeed-Shahriyari.ir
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي
 

نويسنده
پيغام
doomhammer
بازی ساز
بازی ساز


تاريخ عضويت: 1 شنبه 17 ارديبهشت 1385
تعداد ارسالها: 187


4 شنبه 5 دي 1386 - 00:18
پاسخ بصورت نقل قول
نيازي نيست واژه هاي 2000 سال پيش رو زنده كنيم . تنها بجاي كلمه بنويسيم واژه يا بجاي قبلي بنويسيم پيشين اينا رو كه همگي ميفهميم اينجور نيست . من امشب ميشينم واژه هاي عربي و انگليسيش رو جايگزين ميكنم ببينيد بد ميشه يا نه

_________________
بازي سازي ؟ يه بازي بساز ببينم
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي
 

نويسنده
پيغام
iran_adventure
مدیر انجمن
مدیر انجمن


تاريخ عضويت: شنبه 4 آذر 1385
تعداد ارسالها: 2069
محل سكونت: تهران


4 شنبه 5 دي 1386 - 03:25
پاسخ بصورت نقل قول
نقل قول:

براي هر دو جمله يك ضمير كافيه ...


نكته خوبي بود . ممنون ...

نقل قول:

پس چرا اينكارو نكرديد؟


نوشتم مي شه نوشت ننوشتم مي نويسم ! Idea

@doomhammer:

باشه من منتظرم . اگه ايراد قواعدي هم ديديد بگيريد . جاهايي كه عوض كرديد تو word به صورت v بنويسيد تا من متوجه بشم كدوم ها رو عوض كرديد .

ممنون ( ممنون فارسيه ؟! )

_________________
Make something happen
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي ارسال ايميل نام كاربري در پيغامگير Yahoo
 

نويسنده
پيغام
iran_adventure
مدیر انجمن
مدیر انجمن


تاريخ عضويت: شنبه 4 آذر 1385
تعداد ارسالها: 2069
محل سكونت: تهران


4 شنبه 5 دي 1386 - 03:27
پاسخ بصورت نقل قول
iran_adventure نوشته:
نقل قول:

براي هر دو جمله يك ضمير كافيه ...


نكته خوبي بود . ممنون ...

نقل قول:

پس چرا اينكارو نكرديد؟


نوشتم مي شه نوشت ننوشتم مي نويسم ! Idea

@doomhammer:

باشه من منتظرم . اگه ايراد قواعدي هم ديديد بگيريد . جاهايي كه عوض كرديد تو word به صورت bold بنويسيد تا من متوجه بشم كدوم ها رو عوض كرديد .

ممنون ( ممنون فارسيه ؟! )

_________________
Make something happen
ارسال  بازگشت به بالا
ديدن مشخصات كاربر ارسال پيغام خصوصي ارسال ايميل نام كاربري در پيغامگير Yahoo
 

نمايش نامه هاي ارسال شده قبلي:   
ارسال يك موضوع جديد   پاسخ به يك موضوع    صفحه 2 از 3 تمام ساعات و تاريخها بر حسب 3.5+ ساعت گرينويچ مي باشد
برو به صفحه قبلي  1, 2, 3  بعدي


 
پرش به:  


شما نمي توانيد در اين انجمن نامه ارسال كنيد.
شما نمي توانيد به موضوعات اين انجمن پاسخ دهيد
شما نمي توانيد نامه هاي ارسالي خود را در اين انجمن ويرايش كنيد
شما نمي توانيد نامه هاي ارسالي خود را در اين انجمن حذف كنيد
شما نمي توانيد در نظر سنجي هاي اين انجمن شركت كنيد


unity3d

بازگردانی به فارسی : علی کسایی @ توسعه مجازی کادوس 2004-2011
Powered by phpBB © 2001, 2011 phpBB Group
| Home | عضويت | ليست اعضا | گروه هاي كاربران | جستجو | راهنماي اين انجمن | Log In |